1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive

2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Subbers Alina, Sonia, Toki

3
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki.com

4
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki.com

5
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
Subbers Alina, Sonia, Toki

6
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki.com

7
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
Subbers Alina, Sonia, Toki

8
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Episode 9

9
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Sanlai, what are we doing here in the middle of the night?

10
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
It's because You Jiong left a homework for me.

11
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
He told me to turn left and turn right.

12
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
I'm not a donkey. He told me to turn around.

13
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
A homework?

14
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
What else did he give you? Can I hear it?

15
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Yes.

16
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Turn to the center and turn left.

17
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Pick up the clutch.

18
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Speed up to the bottom of the red gate.

19
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Send the clutch ticket.

20
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Turn the steering wheel 90 degrees.

21
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Turn the handbrake.

22
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Don't hold the clutch.

23
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Control the direction and the throttle.

24
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Do you understand?

25
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Do you understand?

26
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Of course I understand.

27
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Then let's go.

28
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
What else is there?

29
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Forget it.

30
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
It's open.

31
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
The first circle has been drawn.

32
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
It's easier on the back.

33
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Yes. Sanlai, you're already very good.

34
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
But it doesn't seem to be a circle.

35
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
It doesn't matter what it is.

36
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Just turn it around.

37
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Turn the steering wheel.

38
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Control the direction and throttle.

39
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Increase the friction force of the rear wheels.

40
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Push the car outwards.

41
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Start up at speed.

42
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Pick up the clutch.

43
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Red gate.

44
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Suddenly release the clutch.

45
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Red gate.

46
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Red gate.

47
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Red gate.

48
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Red gate.

49
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Red gate.

50
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Red gate.

51
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Red gate.

52
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Red gate.

53
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Red gate.

54
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Red gate.

55
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Red gate.

56
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Let's go.

57
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Red gate.

58
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Red gate.

59
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Red gate.

60
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
It's fun.

61
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Dad is cool.

62
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Once again.

63
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
I will turn off the car.

64
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
My daughter is with me.

65
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Dad, hurry up.

66
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Please do it again.

67
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Okay.

68
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I am turning off the car.

69
00:03:52,000 --> 00:03:53,600
Oh, no.

70
00:03:55,600 --> 00:03:57,400
Hurry up, mom.

71
00:03:59,200 --> 00:04:02,200
To drift in the big circle, you need to adjust the direction and the throttle.

72
00:04:02,200 --> 00:04:05,600
Let the rear end increase the friction force to push the pedal to the outside.

73
00:04:09,600 --> 00:04:11,600
You seem to have forgotten the direction.

74
00:04:11,600 --> 00:04:13,800
Why are you talking to Liu Jiu like that?

75
00:04:16,000 --> 00:04:17,600
Maybe it's a coincidence.

76
00:04:17,600 --> 00:04:19,200
Third Brother, try again.

77
00:04:19,200 --> 00:04:22,600
After drifting, remember to adjust the direction and keep up with the throttle.

78
00:04:23,400 --> 00:04:24,600
Okay.

79
00:04:25,200 --> 00:04:26,800
I'm out of breath.

80
00:04:42,000 --> 00:04:44,600
Third Brother, you forgot to step on the throttle.

81
00:04:47,000 --> 00:04:48,600
I want to try.

82
00:04:48,600 --> 00:04:50,600
Well, relax.

83
00:04:50,600 --> 00:04:52,600
Your Third Brother hasn't gotten married yet.

84
00:04:52,600 --> 00:04:54,400
Don't worry. I know what to do.

85
00:04:54,400 --> 00:04:56,600
I'll drive the car out first.

86
00:04:59,800 --> 00:05:01,600
This...

87
00:05:01,600 --> 00:05:04,400
It's a small mistake.

88
00:05:05,200 --> 00:05:07,200
Did you really drive it?

89
00:05:07,200 --> 00:05:09,000
I didn't drive it.

90
00:05:09,000 --> 00:05:11,200
When I was young, I often watched my dad drive it.

91
00:05:11,200 --> 00:05:13,000
Wait, let me think about it.

92
00:05:13,000 --> 00:05:14,400
Wait a minute.

93
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
Your dad?

94
00:05:15,400 --> 00:05:17,000
Jin Qiang? That drunkard?

95
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Yes.

96
00:05:18,000 --> 00:05:20,800
My dad was a great racer when he was young.

97
00:05:20,800 --> 00:05:23,400
Are we talking about the same person?

98
00:05:30,000 --> 00:05:32,200
Feel the friction force of the rear wheels.

99
00:05:41,800 --> 00:05:44,200
Feel the combination of the throttle and the brake.

100
00:05:47,600 --> 00:05:49,000
You hear that?

101
00:06:00,800 --> 00:06:04,200
What happened just now?

102
00:06:04,800 --> 00:06:06,800
I told you. My genes are strong.

103
00:06:07,200 --> 00:06:08,800
Family genes?

104
00:06:10,000 --> 00:06:11,800
Okay, Bazi.

105
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
Let's go.

106
00:06:12,920 --> 00:06:17,240
Who hired heavenly teacher to work with people like you?

107
00:06:17,240 --> 00:06:19,100
Another capable sales man

108
00:06:19,100 --> 00:06:29,960
I'll give it another try

109
00:06:29,960 --> 00:06:31,720
Wait

110
00:06:31,720 --> 00:06:33,440
I'll try one more time

111
00:06:33,440 --> 00:06:34,500
Master

112
00:06:34,500 --> 00:06:35,920
Sang Tai

113
00:06:35,920 --> 00:06:41,800
Be careful

114
00:06:41,800 --> 00:06:45,800
Don't wait for the car to go over and then turn around

115
00:06:57,800 --> 00:06:59,800
You are awesome

116
00:06:59,800 --> 00:07:00,800
Am I awesome?

117
00:07:00,800 --> 00:07:01,800
Awesome

118
00:07:01,800 --> 00:07:03,800
I'll show you one more time

119
00:07:03,800 --> 00:07:04,800
Be careful

120
00:07:12,800 --> 00:07:14,800
Are you okay?

121
00:07:21,800 --> 00:07:22,800
Nana

122
00:07:22,800 --> 00:07:24,800
Mu Mu

123
00:07:25,800 --> 00:07:26,800
Little godmother

124
00:07:26,800 --> 00:07:28,800
You know Jiang Mu too?

125
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
We met on the plane

126
00:07:29,800 --> 00:07:31,800
You two know each other too?

127
00:07:31,800 --> 00:07:32,800
Yes

128
00:07:32,800 --> 00:07:33,800
Qing Mei Zhu Ma

129
00:07:33,800 --> 00:07:34,800
What?

130
00:07:34,800 --> 00:07:36,800
We've only been neighbors for a few years

131
00:07:36,800 --> 00:07:37,800
Mu Mu

132
00:07:37,800 --> 00:07:38,800
Mu Mu

133
00:07:38,800 --> 00:07:41,800
I have a hometown in Man City for you

134
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
We can go to class some other day

135
00:07:42,800 --> 00:07:44,800
That place is great

136
00:07:44,800 --> 00:07:45,800
But it doesn't have a handsome guy

137
00:07:45,800 --> 00:07:47,800
But tonight I can take you to a handsome place

138
00:07:47,800 --> 00:07:48,800
Let's go

139
00:07:49,800 --> 00:07:50,800
Get in the car

140
00:07:50,800 --> 00:07:53,800
Where are you taking us?

141
00:07:57,800 --> 00:07:58,800
Mu Mu

142
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
We have a lot of people here

143
00:07:59,800 --> 00:08:01,800
Thai, Chinese, English, there are a lot of people

144
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
There is a special one

145
00:08:03,800 --> 00:08:04,800
Because of the改裝车

146
00:08:04,800 --> 00:08:06,800
We have a lot of cars

147
00:08:06,800 --> 00:08:07,800
Everyone is used to it

148
00:08:07,800 --> 00:08:09,800
It doesn't feel strange at all

149
00:08:10,800 --> 00:08:12,800
Fu Zi'an, take a look

150
00:08:14,800 --> 00:08:16,800
Welcome to the tourist vacation

151
00:08:16,800 --> 00:08:18,800
The place where the sky is flowered

152
00:08:19,800 --> 00:08:21,800
Our改裝车 culture here is super rich

153
00:08:21,800 --> 00:08:23,800
As long as it meets the basic standards

154
00:08:23,800 --> 00:08:24,800
You can get on the road legally

155
00:08:24,800 --> 00:08:26,800
I divided them into three standards

156
00:08:26,800 --> 00:08:29,800
One is the performance group, the flower vase group

157
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
And the super run group

158
00:08:31,800 --> 00:08:32,800
I know the super run group

159
00:08:32,800 --> 00:08:33,800
What are the other two groups?

160
00:08:33,800 --> 00:08:34,800
What are the other two groups?

161
00:08:34,800 --> 00:08:35,800
The performance group's car

162
00:08:35,800 --> 00:08:36,800
It's not the best looking

163
00:08:36,800 --> 00:08:38,800
These cars look good

164
00:08:38,800 --> 00:08:41,800
But they have a lot of potential

165
00:08:41,800 --> 00:08:42,800
It's easy to control

166
00:08:42,800 --> 00:08:43,800
People who play this kind of car

167
00:08:43,800 --> 00:08:45,800
They all like exciting

168
00:08:45,800 --> 00:08:46,800
They are going to the race

169
00:08:46,800 --> 00:08:48,800
That's the life of Dongzhen Pavilion

170
00:08:48,800 --> 00:08:50,800
There will often be some straight-line acceleration

171
00:08:50,800 --> 00:08:52,800
My cousin is this kind

172
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
This is the flower vase group

173
00:08:56,800 --> 00:08:58,800
These cars look very gorgeous

174
00:08:58,800 --> 00:09:00,800
The body is modified and the wheels are cool

175
00:09:00,800 --> 00:09:02,800
But they don't look good

176
00:09:02,800 --> 00:09:03,800
This is the swimming group

177
00:09:03,800 --> 00:09:04,800
At most, they take photos

178
00:09:04,800 --> 00:09:08,800
I like the super run group more

179
00:09:09,800 --> 00:09:11,800
Look at this flow line

180
00:09:11,800 --> 00:09:13,800
It's really good-looking

181
00:09:13,800 --> 00:09:15,800
It's very comprehensive

182
00:09:22,800 --> 00:09:23,800
The muscle car is coming

183
00:09:26,800 --> 00:09:28,800
Look at this exhaust

184
00:09:28,800 --> 00:09:29,800
Listen to this sound

185
00:09:29,800 --> 00:09:32,800
It makes people want to step on it

186
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
But I don't like this car

187
00:09:34,800 --> 00:09:36,800
I think it's a little too aggressive

188
00:09:36,800 --> 00:09:38,800
I prefer the super run

189
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
Come in

190
00:09:54,800 --> 00:09:55,800
Where is Jiang Meng?

191
00:09:55,800 --> 00:09:57,800
Are you looking for Nana?

192
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
The little voice for Wanqing

193
00:10:00,800 --> 00:10:01,800
Yes

194
00:10:01,800 --> 00:10:03,800
Jiang Xiaomu said she knew him on the plane

195
00:10:03,800 --> 00:10:05,800
Then Nana took her out to play at night

196
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
What's wrong

197
00:10:19,800 --> 00:10:20,800
No answer

198
00:10:28,800 --> 00:10:29,800
Handsome

199
00:10:31,800 --> 00:10:33,800
Don't you think he's sexy

200
00:10:35,800 --> 00:10:37,800
Isn't your cousin this one?

201
00:10:37,800 --> 00:10:39,800
Which one am I?

202
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
It's that one

203
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
Jinzhou

204
00:10:45,800 --> 00:10:46,800
He's not this one

205
00:10:46,800 --> 00:10:48,800
He's very handsome

206
00:10:49,800 --> 00:10:51,800
Handsome

207
00:10:51,800 --> 00:10:53,800
Then you can tell me some details

208
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
Actually

209
00:10:57,800 --> 00:10:59,800
He usually looks normal

210
00:10:59,800 --> 00:11:01,800
But today

211
00:11:01,800 --> 00:11:03,800
He did something very strange

212
00:11:03,800 --> 00:11:05,800
He gave me one

213
00:11:08,800 --> 00:11:10,800
What's that

214
00:11:10,800 --> 00:11:11,800
How did you steal it?

215
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
It's not for you, is it?

216
00:11:21,800 --> 00:11:24,800
I think it's a miscarriage

217
00:11:25,800 --> 00:11:27,800
Could it be

218
00:11:27,800 --> 00:11:29,800
He has another girl?

219
00:11:31,800 --> 00:11:33,800
I thought about it too

220
00:11:33,800 --> 00:11:36,800
I wanted to ask him

221
00:11:36,800 --> 00:11:38,800
But I'm afraid I'll be embarrassed

222
00:11:39,800 --> 00:11:40,800
Sometimes

223
00:11:40,800 --> 00:11:42,800
I hope he can think more

224
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
Don't really treat me like a sister

225
00:11:44,800 --> 00:11:46,800
But I'm afraid he's thinking too much

226
00:11:46,800 --> 00:11:48,800
If he rejects me

227
00:11:48,800 --> 00:11:50,800
I can't even be a sister

228
00:11:51,800 --> 00:11:53,800
Then I'll be a sister

229
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
You can't just ask

230
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
Yes

231
00:11:56,800 --> 00:11:59,800
But you can test him on the side

232
00:11:59,800 --> 00:12:00,800
How to test him

233
00:12:00,800 --> 00:12:02,800
Let him think

234
00:12:02,800 --> 00:12:04,800
You have another man

235
00:12:05,800 --> 00:12:06,800
That's good

236
00:12:06,800 --> 00:12:07,800
What's wrong with that

237
00:12:07,800 --> 00:12:08,800
Let me tell you

238
00:12:08,800 --> 00:12:10,800
Only in this way

239
00:12:10,800 --> 00:12:11,800
Can you judge

240
00:12:11,800 --> 00:12:13,800
He basically has

241
00:12:13,800 --> 00:12:15,800
A little bit of feeling for you

242
00:12:15,800 --> 00:12:16,800
Feeling for you

243
00:12:19,800 --> 00:12:21,800
It sounds like a good idea

244
00:12:21,800 --> 00:12:23,800
Just let this man go get it

245
00:12:24,800 --> 00:12:26,800
Just get the money

246
00:12:26,800 --> 00:12:27,800
So much money

247
00:12:31,800 --> 00:12:32,800
Is it him

248
00:12:37,800 --> 00:12:39,800
Don't ruin it

249
00:12:39,800 --> 00:12:40,800
Brighten it

250
00:12:40,800 --> 00:12:42,800
Isn't there an old Chinese saying

251
00:12:42,800 --> 00:12:44,800
It's not a man

252
00:12:44,800 --> 00:12:46,800
You can't always take the initiative

253
00:12:46,800 --> 00:12:48,800
You have to stimulate him

254
00:12:48,800 --> 00:12:50,800
Then pull all the initiative back to your own hands

255
00:12:55,800 --> 00:12:59,800
The more vulgar the more useful

256
00:12:59,800 --> 00:13:00,800
Really

257
00:13:00,800 --> 00:13:02,800
Now I just need to find one

258
00:13:02,800 --> 00:13:04,800
A man with competitiveness

259
00:13:04,800 --> 00:13:06,800
Help us a little bit

260
00:13:07,800 --> 00:13:09,800
Have competitiveness

261
00:13:15,800 --> 00:13:17,800
Wang Yanfeng doesn't work

262
00:13:17,800 --> 00:13:20,800
He is the famous flower boy in this circle

263
00:13:20,800 --> 00:13:22,800
Stay away from him

264
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
But I looked around

265
00:13:23,800 --> 00:13:26,800
Only he looks more competitive

266
00:13:27,800 --> 00:13:29,800
There is a better one than him

267
00:13:34,800 --> 00:13:35,800
Come on

268
00:13:38,800 --> 00:13:40,800
Brother Hu, we're here

269
00:13:40,800 --> 00:13:42,800
I'll kill you

270
00:13:43,800 --> 00:13:45,800
It's him

271
00:13:46,800 --> 00:13:47,800
Let's go

272
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
Take you to see

273
00:13:48,800 --> 00:13:50,800
The birthday boy is here

274
00:13:50,800 --> 00:13:51,800
Happy birthday

275
00:13:51,800 --> 00:13:53,800
You are more competitive than me

276
00:13:53,800 --> 00:13:55,800
Who told you that you are my good brother

277
00:13:55,800 --> 00:13:57,800
I learned it every time on your birthday

278
00:13:57,800 --> 00:13:59,800
I think you're here to find a girl

279
00:13:59,800 --> 00:14:01,800
Men are like racing cars

280
00:14:01,800 --> 00:14:03,800
If you want to find it, find it

281
00:14:03,800 --> 00:14:05,800
This area is the most complicated

282
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
Your cousin seems to be a foreigner

283
00:14:07,800 --> 00:14:09,800
Do you know how to write

284
00:14:09,800 --> 00:14:11,800
It's not pure writing

285
00:14:11,800 --> 00:14:12,800
But your sister is very good

286
00:14:12,800 --> 00:14:14,800
Because she speaks Chinese very well

287
00:14:14,800 --> 00:14:17,800
And she likes Chinese girls

288
00:14:18,800 --> 00:14:20,800
But she looks like a bad person

289
00:14:20,800 --> 00:14:22,800
No, no, no

290
00:14:22,800 --> 00:14:25,800
There has never been a messy woman around her

291
00:14:25,800 --> 00:14:27,800
The shadows in the circle

292
00:14:27,800 --> 00:14:29,800
Can't get into her eyes

293
00:14:29,800 --> 00:14:32,800
Our little sisters have a long talk in private

294
00:14:32,800 --> 00:14:35,800
Say she is either

295
00:14:35,800 --> 00:14:40,800
Or it's a mysterious and sexy Chinese woman

296
00:14:40,800 --> 00:14:42,800
Why is it a Chinese woman

297
00:14:42,800 --> 00:14:45,800
How can a woman speak Chinese so well

298
00:14:45,800 --> 00:14:47,800
The biggest motivation to learn languages

299
00:14:47,800 --> 00:14:49,800
Is to fall in love

300
00:14:51,800 --> 00:14:53,800
OK, go to sleep

301
00:14:53,800 --> 00:14:55,800
Wait a minute, I'll push you

302
00:14:55,800 --> 00:14:57,800
You just lift your feet

303
00:14:57,800 --> 00:14:58,800
I dare not

304
00:14:58,800 --> 00:14:59,800
It's okay, listen to me

305
00:14:59,800 --> 00:15:01,800
Believe me, okay

306
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
Wait a minute

307
00:15:04,800 --> 00:15:06,800
Cousin

308
00:15:06,800 --> 00:15:07,800
Let's go

309
00:15:12,800 --> 00:15:13,800
Cousin

310
00:15:13,800 --> 00:15:16,800
Your hair is very handsome

311
00:15:16,800 --> 00:15:17,800
I took a picture of it

312
00:15:17,800 --> 00:15:19,800
I'll show it to my brother

313
00:15:19,800 --> 00:15:22,800
Don't touch my car tonight

314
00:15:24,800 --> 00:15:27,800
Don't worry, I'm not here tonight

315
00:15:36,800 --> 00:15:38,800
Look at Chengguo

316
00:15:38,800 --> 00:15:40,800
Look at my cousin

317
00:15:40,800 --> 00:15:44,800
Women look at him and fall in love with him

318
00:15:44,800 --> 00:15:46,800
He is very sharp

319
00:15:46,800 --> 00:15:49,800
You have a very good curve

320
00:15:49,800 --> 00:15:52,800
Young man's biggest temptation

321
00:15:52,800 --> 00:15:53,800
It's okay

322
00:15:53,800 --> 00:15:55,800
The picture is very ordinary

323
00:15:55,800 --> 00:15:57,800
How can you see it

324
00:15:57,800 --> 00:15:59,800
I'll send this picture to you

325
00:15:59,800 --> 00:16:00,800
You send it to Jinzhao

326
00:16:00,800 --> 00:16:02,800
Immediately

327
00:16:02,800 --> 00:16:03,800
What should I say

328
00:16:03,800 --> 00:16:04,800
You don't have to say anything

329
00:16:04,800 --> 00:16:05,800
You just send it to him

330
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
And then

331
00:16:06,800 --> 00:16:08,800
Send a location on this side

332
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
Then

333
00:16:09,800 --> 00:16:10,800
Turn off

334
00:16:10,800 --> 00:16:12,800
Will it be a little green

335
00:16:12,800 --> 00:16:14,800
It's better to be more green

336
00:16:14,800 --> 00:16:16,800
Send it ten seconds later

337
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
Directly withdraw

338
00:16:20,800 --> 00:16:22,800
Then add one more

339
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
I accidentally sent it wrong

340
00:16:23,800 --> 00:16:24,800
My hands are shaking

341
00:16:24,800 --> 00:16:25,800
You're busy

342
00:16:25,800 --> 00:16:27,800
It's so funny

343
00:16:27,800 --> 00:16:28,800
I'm waiting for you

344
00:16:28,800 --> 00:16:30,800
This can save you

345
00:16:36,800 --> 00:16:38,800
What we are going to do next

346
00:16:38,800 --> 00:16:40,800
Is to wait

347
00:16:42,800 --> 00:16:44,800
I'll help you

348
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
The thing you want

349
00:16:45,800 --> 00:16:47,800
Zhang Guangyu has it

350
00:16:47,800 --> 00:16:49,800
9 o'clock in the evening

351
00:16:49,800 --> 00:16:50,800
Have you set out

352
00:16:50,800 --> 00:16:52,800
I won't be there tonight

353
00:16:52,800 --> 00:16:54,800
Yes, something suddenly

354
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
I'll hang up first

355
00:16:57,800 --> 00:16:58,800
I'm sorry

356
00:16:58,800 --> 00:17:00,800
I accidentally sent it wrong

357
00:17:00,800 --> 00:17:01,800
You're busy

358
00:17:02,800 --> 00:17:04,800
Send me Nana's phone

359
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
Miss Nana

360
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Oh no

361
00:17:34,800 --> 00:17:35,800
That man's horse

362
00:17:35,800 --> 00:17:36,800
Come to catch me again

363
00:17:37,800 --> 00:17:38,800
Don't look

364
00:17:38,800 --> 00:17:39,800
This way

365
00:17:39,800 --> 00:17:40,800
So

366
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
Wait for me

367
00:17:41,800 --> 00:17:43,800
We'll meet in the living room later

368
00:17:43,800 --> 00:17:44,800
I'll take him away first

369
00:17:44,800 --> 00:17:46,800
See you in ten minutes

370
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
Please

371
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
Saludita

372
00:18:13,800 --> 00:18:15,800
Saludita

373
00:18:15,800 --> 00:18:17,800
You are really a drunk woman

374
00:18:21,800 --> 00:18:22,800
It doesn't seem to be

375
00:18:22,800 --> 00:18:24,800
That night in the warehouse

376
00:18:24,800 --> 00:18:26,800
Drunk lying

377
00:18:26,800 --> 00:18:30,800
If it's to let the busy people know that his troubles are not small,

378
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
how much do you know about You Jiu?

379
00:18:37,400 --> 00:18:39,400
What do you want to say?

380
00:18:39,400 --> 00:18:42,200
Obviously, you are interested in this topic.

381
00:18:44,400 --> 00:18:49,200
If I say that I know a lot of secrets,

382
00:18:49,200 --> 00:18:51,600
do you have the heart to come with me?

383
00:18:56,800 --> 00:18:58,800
Okay.

384
00:19:08,400 --> 00:19:10,600
What? You don't dare to drink?

385
00:19:10,600 --> 00:19:13,400
Are you afraid that I'll spill the food in there?

386
00:19:13,400 --> 00:19:16,800
That night in the warehouse, you didn't look very big.

387
00:19:26,800 --> 00:19:29,200
I said it. You can say it now.

388
00:19:29,200 --> 00:19:30,800
That's interesting.

389
00:19:30,800 --> 00:19:34,000
Why would Little Green Snake allow You Jiu to have you by his side?

390
00:19:34,000 --> 00:19:35,400
Who is Little Green Snake?

391
00:19:35,400 --> 00:19:38,000
What? You've never seen him before?

392
00:20:27,800 --> 00:20:29,400
Hello?

393
00:20:41,200 --> 00:20:42,200
Hello?

394
00:20:42,200 --> 00:20:44,000
This is Jinzhao.

395
00:20:44,000 --> 00:20:45,600
Jinzhao?

396
00:20:46,800 --> 00:20:47,600
Jinzhao?

397
00:20:47,600 --> 00:20:49,400
Give the phone to Jiang Mu.

398
00:20:49,400 --> 00:20:51,000
You...

399
00:20:51,000 --> 00:20:52,600
You...

400
00:20:52,600 --> 00:20:54,400
Hey, hey, hey!

401
00:20:54,400 --> 00:20:55,600
Na Na, be careful.

402
00:20:55,600 --> 00:20:57,400
I finally found you. Listen to me.

403
00:20:57,400 --> 00:20:58,000
Let go of me!

404
00:20:58,000 --> 00:20:59,600
Jinjie is looking for you. He keeps calling you.

405
00:20:59,600 --> 00:21:00,800
I'm not going. I said I'm not going.

406
00:21:00,800 --> 00:21:03,000
What are you doing?

407
00:21:04,200 --> 00:21:06,000
No. Why is You Jiu here?

408
00:21:06,000 --> 00:21:07,400
It has nothing to do with you.

409
00:21:07,400 --> 00:21:08,000
No, I...

410
00:21:08,000 --> 00:21:09,400
Get lost.

411
00:21:13,400 --> 00:21:15,200
Remember to answer the phone.

412
00:21:16,200 --> 00:21:17,600
Let's go.

413
00:21:19,400 --> 00:21:20,400
Where is Jiang Mu?

414
00:21:20,400 --> 00:21:21,600
You are Jinzhao, right?

415
00:21:21,600 --> 00:21:23,400
I'm asking you where is Jiang Mu?

416
00:21:23,400 --> 00:21:25,200
I'll take you there.

417
00:21:25,600 --> 00:21:27,400
Jinzhao!

418
00:21:30,400 --> 00:21:31,600
Who is this?

419
00:21:31,600 --> 00:21:32,400
Na Na's friend.

420
00:21:32,400 --> 00:21:34,600
He must be eating something that has been put in his mouth.

421
00:21:34,600 --> 00:21:36,000
I'll call you right away.

422
00:21:36,000 --> 00:21:37,200
Do you need to call an ambulance?

423
00:21:37,200 --> 00:21:39,000
No, I'll just have a cup of milk.

424
00:21:39,000 --> 00:21:40,400
Are you going to call the ambulance?

425
00:21:40,400 --> 00:21:41,400
He only drank one sip.

426
00:21:41,400 --> 00:21:42,000
It shouldn't be much.

427
00:21:42,000 --> 00:21:44,200
Yes, I'll take you there.

428
00:21:56,600 --> 00:21:58,800
Get lost!

429
00:22:01,400 --> 00:22:03,000
Mu Mu.

430
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Mu Mu, what's wrong with you?

431
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Mu Mu.

432
00:22:05,000 --> 00:22:06,400
Did you get drugged?

433
00:22:06,400 --> 00:22:07,600
Is it medicine or what?

434
00:22:07,600 --> 00:22:10,600
Mu Mu. Mu Mu. Mu Mu.

435
00:22:10,600 --> 00:22:12,600
Trash.

436
00:22:15,000 --> 00:22:16,600
What did you say?

437
00:22:16,600 --> 00:22:19,000
I said you are trash.

438
00:22:19,000 --> 00:22:21,400
Don't fight anymore.

439
00:22:25,800 --> 00:22:28,800
Don't fight anymore. Don't fight anymore.

440
00:22:29,800 --> 00:22:32,000
That day at the boxing gym, I saw that you weren't happy.

441
00:22:32,000 --> 00:22:33,400
You still have the nerve to say that?

442
00:22:33,400 --> 00:22:34,600
I hit half of the people and they ran away.

443
00:22:34,600 --> 00:22:36,400
I haven't found you to settle my score yet.

444
00:22:36,400 --> 00:22:38,600
Come, let's settle it together.

445
00:22:49,000 --> 00:22:50,800
Mu Mu.

446
00:23:03,600 --> 00:23:06,600
I hate cream the most.

447
00:23:06,600 --> 00:23:08,600
I'm sorry.

448
00:23:09,800 --> 00:23:12,800
Next time, I'll change to something else.

449
00:23:12,800 --> 00:23:15,400
Cousin, stop fighting.

450
00:23:50,000 --> 00:23:51,800
Mu Mu.

451
00:23:51,800 --> 00:23:54,600
Mu Mu, you're awake?

452
00:23:54,600 --> 00:23:59,200
You two, stop fighting. Come here. Mu Mu is awake.

453
00:23:59,200 --> 00:24:01,200
Mu Mu.

454
00:24:10,000 --> 00:24:12,200
Are you okay?

455
00:24:15,200 --> 00:24:17,400
You're hurt.

456
00:24:17,400 --> 00:24:19,400
He thought that it was my cousin who drugged him.

457
00:24:19,400 --> 00:24:20,600
That's why he started it.

458
00:24:20,600 --> 00:24:22,600
To be precise, both of them started it.

459
00:24:22,600 --> 00:24:25,600
It can be said that the battle was very exciting.

460
00:24:27,200 --> 00:24:31,200
I just remembered that I drank a glass of wine.

461
00:24:31,200 --> 00:24:33,400
I kept feeling dizzy.

462
00:24:33,400 --> 00:24:36,200
I wanted to vomit.

463
00:24:36,200 --> 00:24:39,200
I'm still drinking the medicine now.

464
00:24:47,400 --> 00:24:55,180
Little

465
00:25:06,500 --> 00:25:09,300
Are you allergic to this?

466
00:25:09,300 --> 00:25:12,700
Have you eaten a peach?

467
00:25:12,700 --> 00:25:17,700
I think it's the smell of peaches in the chrysanthemum.

468
00:25:19,700 --> 00:25:21,300
The chrysanthemum?

469
00:25:30,300 --> 00:25:31,900
I'll give it back to you another day.

470
00:25:37,700 --> 00:25:39,500
How is it? Can't you forget it?

471
00:25:39,500 --> 00:25:40,900
Really?

472
00:25:41,900 --> 00:25:43,500
He's here.

473
00:25:51,500 --> 00:25:53,700
Does he usually talk this little?

474
00:25:55,300 --> 00:25:58,900
Maybe he thinks I'm giving him trouble and is angry.

475
00:25:59,700 --> 00:26:01,300
That's right.

476
00:26:01,300 --> 00:26:03,100
That's exactly what you want.

477
00:26:03,100 --> 00:26:04,900
You can't be too obedient.

478
00:26:04,900 --> 00:26:08,300
You just want to look for him for three days and two nights.

479
00:26:08,300 --> 00:26:11,300
That's how you can show your presence in front of him.

480
00:26:11,300 --> 00:26:12,900
Is that so?

481
00:26:12,900 --> 00:26:14,500
Of course.

482
00:26:21,900 --> 00:26:24,100
Does he know you're allergic to peaches?

483
00:26:25,900 --> 00:26:28,500
Didn't you two not see each other for ten years?

484
00:26:28,500 --> 00:26:29,900
That's right.

485
00:26:29,900 --> 00:26:32,500
Does he still remember you're allergic to peaches?

486
00:26:33,500 --> 00:26:39,100
It means that for the past ten years, he's always had you in his heart.

487
00:26:42,700 --> 00:26:45,500
It looks like it won't start tonight.

488
00:26:59,300 --> 00:27:00,500
Don't look.

489
00:27:00,500 --> 00:27:01,500
Don't look?

490
00:27:01,500 --> 00:27:02,900
There are a lot of problems.

491
00:27:02,900 --> 00:27:04,300
I'll try to fix them for you.

492
00:27:04,300 --> 00:27:05,900
Eat as much as you want.

493
00:27:05,900 --> 00:27:07,500
He said that you don't have a big problem.

494
00:27:07,500 --> 00:27:09,500
He'll give you some medicine and you can eat it.

495
00:27:09,500 --> 00:27:12,100
But you have to take care of your health before you go to the hospital tonight.

496
00:27:12,100 --> 00:27:15,500
But you have to stay in the hospital for one day tonight.

497
00:27:15,500 --> 00:27:16,500
One more thing.

498
00:27:16,500 --> 00:27:19,300
The patient has a slight fever.

499
00:27:22,700 --> 00:27:23,700
What did he say?

500
00:27:23,700 --> 00:27:26,900
He said that you're a little unwell.

501
00:27:27,700 --> 00:27:29,700
What's wrong with your brother?

502
00:27:29,700 --> 00:27:32,100
He's only been in your house for a few days and he's already a little unwell.

503
00:27:32,100 --> 00:27:33,700
Did you treat him badly?

504
00:27:33,700 --> 00:27:35,300
It's not because of him.

505
00:27:35,300 --> 00:27:38,900
It's because I've been through a lot of things in the past few days.

506
00:27:38,900 --> 00:27:40,500
I'm too tired.

507
00:27:40,500 --> 00:27:43,100
Then you have to take good care of yourself in the hospital tonight.

508
00:27:43,100 --> 00:27:44,700
I'd like to ask you to come here for a moment.

509
00:27:44,700 --> 00:27:46,500
I'm here to take care of the admin.

510
00:27:46,500 --> 00:27:48,500
I'll take care of it later.

511
00:28:00,500 --> 00:28:02,900
Eat some fruit and have a good rest.

512
00:28:02,900 --> 00:28:04,900
Thank you, Nana.

513
00:28:05,900 --> 00:28:07,100
Oh, right.

514
00:28:07,100 --> 00:28:08,900
I have to go back and tutor my brother.

515
00:28:08,900 --> 00:28:10,500
You know, he's been in high school.

516
00:28:10,500 --> 00:28:11,300
He's been calling for a cab.

517
00:28:11,300 --> 00:28:12,100
I really can't do it without him.

518
00:28:12,100 --> 00:28:13,100
Bye-bye.

519
00:28:13,100 --> 00:28:15,100
I'll leave Mumu to you.

520
00:28:29,700 --> 00:28:31,700
I won't scold you.

521
00:28:36,900 --> 00:28:38,900
Poor fairy.

522
00:28:38,900 --> 00:28:40,100
I'm weak.

523
00:28:40,100 --> 00:28:42,100
I apologize on my own.

524
00:28:43,300 --> 00:28:45,300
I'm sorry tonight.

525
00:28:45,300 --> 00:28:47,300
I made you worry.

526
00:28:50,900 --> 00:28:52,900
It's okay. I'll talk about this later.

527
00:28:53,900 --> 00:28:55,900
I'm sorry.

528
00:28:55,900 --> 00:28:57,900
I'm sorry.

529
00:28:57,900 --> 00:28:59,900
I'll talk about this later.

530
00:28:59,900 --> 00:29:01,900
Drink some water first.

531
00:29:06,900 --> 00:29:09,900
Why isn't he asking about my photo?

532
00:29:13,500 --> 00:29:14,900
That...

533
00:29:14,900 --> 00:29:17,500
It's the one named Lin Sui who saved me, right?

534
00:29:17,500 --> 00:29:18,500
You know each other?

535
00:29:18,500 --> 00:29:19,500
We know each other.

536
00:29:19,500 --> 00:29:20,900
He's Nana's cousin.

537
00:29:20,900 --> 00:29:22,900
He's quite handsome, right?

538
00:29:27,900 --> 00:29:29,900
Don't you have anything to ask me?

539
00:29:29,900 --> 00:29:31,900
What do I have to ask you?

540
00:29:31,900 --> 00:29:35,900
Just ask me what you want to ask me.

541
00:29:40,900 --> 00:29:41,900
Forget it.

542
00:29:41,900 --> 00:29:43,900
I won't ask you if you want to ask me.

543
00:29:48,900 --> 00:29:49,900
Are you hungry?

544
00:29:49,900 --> 00:29:51,900
What do you want to eat?

545
00:29:51,900 --> 00:29:53,900
What kind of question is this?

546
00:29:53,900 --> 00:29:55,900
I'm not hungry.

547
00:29:55,900 --> 00:29:57,900
What kind of question is this?

548
00:29:57,900 --> 00:29:59,900
It's already so late.

549
00:29:59,900 --> 00:30:01,900
Who has any appetite?

550
00:30:01,900 --> 00:30:02,900
I'll go to Lin Xi San Lai

551
00:30:02,900 --> 00:30:04,900
and get you some food.

552
00:30:05,900 --> 00:30:07,900
Actually, I'm in good health.

553
00:30:07,900 --> 00:30:09,900
I can eat and sleep. I'm very healthy.

554
00:30:09,900 --> 00:30:12,900
It's just that I've been a bit busy these past few days.

555
00:30:12,900 --> 00:30:13,900
I know.

556
00:30:13,900 --> 00:30:14,900
It's my fault.

557
00:30:14,900 --> 00:30:16,900
It's not your fault.

558
00:30:16,900 --> 00:30:18,900
That's not what I meant.

559
00:30:20,900 --> 00:30:22,900
Let's talk later tonight.

560
00:30:23,900 --> 00:30:26,900
This is my first time in the hospital.

561
00:30:29,900 --> 00:30:31,900
I'm a bit scared.

562
00:30:47,900 --> 00:30:49,900
I'll stay with you.

563
00:30:49,900 --> 00:30:52,900
Are you going to stay here all night?

564
00:31:00,900 --> 00:31:04,900
San Lai said that you went to meet someone.

565
00:31:10,900 --> 00:31:12,900
Did you go alone?

566
00:31:12,900 --> 00:31:14,900
Alone.

567
00:31:15,900 --> 00:31:16,900
How dare you ask?

568
00:31:16,900 --> 00:31:18,900
You have to let him face the storm.

569
00:31:18,900 --> 00:31:21,900
The more you hide, the more you can't see his attitude.

570
00:31:21,900 --> 00:31:24,900
Did you go to meet a woman?

571
00:31:29,900 --> 00:31:31,900
Why are you asking?

572
00:31:32,900 --> 00:31:35,900
Did someone bother you?

573
00:31:35,900 --> 00:31:38,900
No one bothered me.

574
00:31:40,900 --> 00:31:43,900
I'm afraid to bother you.

575
00:31:43,900 --> 00:31:45,900
Bother me with what?

576
00:31:46,900 --> 00:31:49,900
Just like tonight, you have to stay here and take care of me.

577
00:31:49,900 --> 00:31:52,900
What if someone else is unhappy?

578
00:32:06,900 --> 00:32:09,900
I went to meet a man.

579
00:32:10,900 --> 00:32:12,900
There was no woman.

580
00:32:13,900 --> 00:32:16,900
No one would be unhappy.

581
00:32:19,900 --> 00:32:21,900
Unless...

582
00:32:25,900 --> 00:32:27,900
you're unhappy.

583
00:32:27,900 --> 00:32:30,900
No, I'm very happy.

584
00:32:37,900 --> 00:32:39,900
I suddenly have an appetite.

585
00:32:39,900 --> 00:32:41,900
I want to eat an apple.

586
00:32:42,900 --> 00:32:45,900
It can eat you.

587
00:32:57,900 --> 00:32:58,900
Awu.

588
00:32:58,900 --> 00:33:01,900
What are you two doing?

589
00:33:01,900 --> 00:33:04,900
What are you two doing?

590
00:33:04,900 --> 00:33:06,900
What's the name for terror at midnight?

591
00:33:07,900 --> 00:33:08,900
Where is you mom?

592
00:33:08,900 --> 00:33:09,900
Put her instead.

593
00:33:09,900 --> 00:33:11,900
At midnight, you call me to excuse yourself

594
00:33:11,900 --> 00:33:13,780
Are you okay? How's your recovery?

595
00:33:13,780 --> 00:33:15,460
I don't even know if you're allergic to peaches.

596
00:33:15,460 --> 00:33:17,100
Cut the crap and get out of here.

597
00:33:17,100 --> 00:33:18,620
Don't disturb her.

598
00:33:18,620 --> 00:33:20,220
Me?

599
00:33:20,220 --> 00:33:22,220
Disturb her?

600
00:33:25,700 --> 00:33:27,700
Come out.

601
00:33:27,700 --> 00:33:29,820
I have something to tell you.

602
00:33:29,820 --> 00:33:31,820
Come out.

603
00:33:34,900 --> 00:33:36,900
What is it?

604
00:33:37,900 --> 00:33:39,900
Look at me.

605
00:33:39,900 --> 00:33:41,900
I can tell by your eyes.

606
00:33:41,900 --> 00:33:43,900
What were you doing just now?

607
00:33:45,900 --> 00:33:47,900
Which one?

608
00:33:49,900 --> 00:33:51,900
I was picking an apple.

609
00:33:51,900 --> 00:33:53,900
Apple?

610
00:33:56,900 --> 00:33:58,900
The apple smells good.

611
00:34:03,900 --> 00:34:05,900
Jiang Xiaomu.

612
00:34:05,900 --> 00:34:08,900
Ask me if you have a girlfriend today.

613
00:34:08,900 --> 00:34:10,900
What did you say?

614
00:34:10,900 --> 00:34:12,900
I said you do.

615
00:34:12,900 --> 00:34:15,900
But you haven't covered it yet.

616
00:34:15,900 --> 00:34:17,900
If you don't have one, just say you don't have one.

617
00:34:17,900 --> 00:34:19,900
Why do you have to make people misunderstand you?

618
00:34:19,900 --> 00:34:23,900
I was thinking about it seriously.

619
00:34:23,900 --> 00:34:25,900
I think only by saying that

620
00:34:25,900 --> 00:34:28,900
can you understand me.

621
00:34:28,900 --> 00:34:30,900
Just do something for me.

622
00:34:31,900 --> 00:34:33,900
Eat it.

623
00:34:34,900 --> 00:34:36,900
I don't want the apple.

624
00:34:40,900 --> 00:34:42,900
Nana, let me tell you.

625
00:34:42,900 --> 00:34:44,900
Dad.

626
00:34:47,900 --> 00:34:49,900
Where's the salad?

627
00:34:49,900 --> 00:34:51,900
Nian left.

628
00:34:53,900 --> 00:34:55,900
Do you still want the apple?

629
00:35:04,900 --> 00:35:06,900
What did you say just now?

630
00:35:06,900 --> 00:35:08,900
Nothing.

631
00:35:34,900 --> 00:35:36,900
I...

632
00:35:38,900 --> 00:35:40,900
I don't have a girlfriend.

633
00:35:44,900 --> 00:35:46,900
I don't think about it now.

634
00:35:48,900 --> 00:35:50,900
You don't have to worry about it.

635
00:35:53,900 --> 00:35:55,900
Since you came here,

636
00:35:57,900 --> 00:35:59,900
other than Jinqiang,

637
00:36:00,900 --> 00:36:02,900
this is also your home.

638
00:36:04,900 --> 00:36:06,900
As long as I'm here,

639
00:36:07,900 --> 00:36:09,900
no one can bully you.

640
00:36:23,900 --> 00:36:25,900
This is the address of the building.

641
00:36:26,900 --> 00:36:28,900
Please come in.

642
00:36:33,900 --> 00:36:35,900
Take off your mask and look at me.

643
00:36:46,900 --> 00:36:48,900
Isn't this the gift I just came here for her?

644
00:36:50,900 --> 00:36:52,900
The person who gave her this is wearing it.

645
00:36:57,900 --> 00:36:59,900
The person who gave her this is wearing it.

646
00:36:59,900 --> 00:37:04,900
Okay, I'll take it out as well.

647
00:37:04,900 --> 00:37:06,900
I won't leave tonight.

648
00:37:06,900 --> 00:37:08,900
I'll be outside the gate.

649
00:37:08,900 --> 00:37:12,900
Call me if you need me.

650
00:37:12,900 --> 00:37:17,900
What are you laughing at?

651
00:37:29,900 --> 00:37:48,900
Okay.

652
00:37:48,900 --> 00:37:54,900
Have some fruit.

653
00:37:54,900 --> 00:37:57,900
I didn't expect Mu Mu to be allergic to peaches.

654
00:37:57,900 --> 00:37:59,900
Luckily, the doctor said that she's fine.

655
00:37:59,900 --> 00:38:02,900
She'll be fine after taking some allergy medicine.

656
00:38:02,900 --> 00:38:06,900
You look a bit confused at this price.

657
00:38:06,900 --> 00:38:08,900
You're very familiar with that girl.

658
00:38:08,900 --> 00:38:10,900
I've never seen her before.

659
00:38:10,900 --> 00:38:12,900
I met Mu Mu on the plane.

660
00:38:12,900 --> 00:38:16,900
She's super nice. I really like her.

661
00:38:16,900 --> 00:38:22,900
Don't bother them.

662
00:38:22,900 --> 00:38:26,900
Are you going to say something to me?

663
00:38:26,900 --> 00:38:28,900
I'm sorry, Cousin.

664
00:38:28,900 --> 00:38:32,900
Today is my birthday.

665
00:38:32,900 --> 00:38:34,900
Happy birthday, Cousin!

666
00:38:34,900 --> 00:38:37,900
Happy birthday to you.

667
00:38:37,900 --> 00:38:39,900
Happy birthday to this drunk.

668
00:38:39,900 --> 00:38:51,900
Happy birthday to you.

669
00:38:51,900 --> 00:38:52,900
Mu Mu is allergic to peaches.

670
00:38:52,900 --> 00:38:54,900
It's not a big deal.

671
00:38:54,900 --> 00:38:55,900
What's wrong?

672
00:38:55,900 --> 00:38:59,900
Who is it?

673
00:38:59,900 --> 00:39:01,900
Are you allergic to peaches?

674
00:39:01,900 --> 00:39:04,900
Mu Mu can't eat peaches since he was a kid.

675
00:39:04,900 --> 00:39:09,900
He's allergic to peaches.

676
00:39:09,900 --> 00:39:11,900
Why don't we go to the hospital?

677
00:39:11,900 --> 00:39:12,900
No need.

678
00:39:12,900 --> 00:39:14,900
As long as Jin Zhao is here,

679
00:39:14,900 --> 00:39:33,900
we can still be free.

680
00:39:33,900 --> 00:39:35,900
Can I go to your place?

681
00:39:35,900 --> 00:39:37,900
What do you think?

682
00:39:37,900 --> 00:39:39,900
Didn't you say last night that

683
00:39:39,900 --> 00:39:40,900
other than my dad's place,

684
00:39:40,900 --> 00:39:44,900
your place is also my home?

685
00:39:44,900 --> 00:39:45,900
I'll go to Jin Zhao's place first.

686
00:39:45,900 --> 00:39:58,900
Go to your place first.

687
00:39:58,900 --> 00:40:01,900
Why do you have two faces during the day and night?

688
00:40:01,900 --> 00:40:03,900
You're so indifferent to me at night.

689
00:40:03,900 --> 00:40:08,900
But you change into a soft and cold face during the day.

690
00:40:08,900 --> 00:40:10,900
You can't talk nonsense.

691
00:40:10,900 --> 00:40:11,900
You'll be misunderstood.

692
00:40:11,900 --> 00:40:13,900
I'm telling the truth.

693
00:40:13,900 --> 00:40:19,900
Go to Jin Zhao's place first.

694
00:40:19,900 --> 00:40:21,900
When I go to my dad's place,

695
00:40:21,900 --> 00:40:25,900
he'll see that I look like I'm malnourished.

696
00:40:25,900 --> 00:40:35,900
He'll be worried again.

697
00:40:35,900 --> 00:40:37,900
Besides,

698
00:40:37,900 --> 00:40:39,900
my dad gets drunk every night.

699
00:40:39,900 --> 00:40:42,900
He can't even take care of himself.

700
00:40:42,900 --> 00:40:45,900
How can he take care of me?

701
00:40:45,900 --> 00:40:48,900
Aunt Zhao and I don't have any blood relations.

702
00:40:48,900 --> 00:40:51,900
She's not my biological mother.

703
00:40:51,900 --> 00:40:54,900
Jin Xin is still so young.

704
00:40:54,900 --> 00:40:57,900
Aunt Zhao gave her all her energy.

705
00:40:57,900 --> 00:41:00,900
How can she take care of me?

706
00:41:00,900 --> 00:41:02,900
When I go back,

707
00:41:02,900 --> 00:41:05,900
I won't be able to eat or sleep well.

708
00:41:05,900 --> 00:41:06,900
After a few days,

709
00:41:06,900 --> 00:41:10,900
I can't go to the hospital because of malnutrition.

710
00:41:10,900 --> 00:41:11,900
When I go to Jin Zhao's house,

711
00:41:11,900 --> 00:41:14,900
what should I eat?

712
00:41:14,900 --> 00:41:17,900
I don't have any appetite.

713
00:41:35,900 --> 00:41:36,900
I'll change your clothes.

714
00:41:36,900 --> 00:41:45,900
Don't follow me.

715
00:42:05,900 --> 00:42:06,900
Mom, mom.

716
00:42:06,900 --> 00:42:08,900
Why are you here?

717
00:42:08,900 --> 00:42:10,900
I'm here to take care of you.

718
00:42:10,900 --> 00:42:11,900
Why you look so sad?

719
00:42:11,900 --> 00:42:13,900
I just want to have some sleep.

720
00:42:13,900 --> 00:42:14,900
Mom, mom.

721
00:42:14,900 --> 00:42:15,900
Why you look worried?

722
00:42:15,900 --> 00:42:16,900
I just want to tell you.

723
00:42:16,900 --> 00:42:17,900
I don't feel well.

724
00:42:17,900 --> 00:42:18,900
Mom, mom.

725
00:42:18,900 --> 00:42:19,900
Mom, mom.

726
00:42:19,900 --> 00:42:20,900
Mom.

727
00:42:20,900 --> 00:42:21,900
Mom, mom.

728
00:42:21,900 --> 00:42:22,900
Mom, mom.

729
00:42:22,900 --> 00:42:23,900
Mom, mom.

730
00:42:23,900 --> 00:42:24,900
Mom, mom.

731
00:42:24,900 --> 00:42:25,900
Mom, mom.

732
00:42:25,900 --> 00:42:26,900
Mom, mom.

733
00:42:26,900 --> 00:42:30,900
I don't care if the coffee tastes too bitter or too sweet

734
00:42:30,900 --> 00:42:34,900
The more I think about it, the more my mind goes blank

735
00:42:34,900 --> 00:42:38,900
It's so silly that I don't want to have an end

736
00:42:38,900 --> 00:42:41,900
I'd rather

737
00:42:41,900 --> 00:42:45,900
Love at the crossroads of the sun and the moon

738
00:42:45,900 --> 00:42:49,900
I'd rather be an adult and make a promise

739
00:42:49,900 --> 00:42:52,900
With all my heart

740
00:42:53,900 --> 00:42:56,900
At this moment

741
00:42:56,900 --> 00:43:00,900
I run to you before the night falls

742
00:43:00,900 --> 00:43:04,900
I don't ask about the past, I only ask about tomorrow

743
00:43:04,900 --> 00:43:09,900
I miss you so much

744
00:43:09,900 --> 00:43:13,900
Look at the past that used to be so pure and innocent

745
00:43:13,900 --> 00:43:16,900
It's all in the past

746
00:43:16,900 --> 00:43:20,900
Look at the time when we were apart

747
00:43:20,900 --> 00:43:24,900
We were all in love

748
00:43:24,900 --> 00:43:27,900
Look at the world, it's all in the past

749
00:43:27,900 --> 00:43:31,900
It's all in the past

750
00:43:31,900 --> 00:43:35,900
Look at the time when we were apart

751
00:43:35,900 --> 00:43:38,900
We were all in love

752
00:43:38,900 --> 00:43:40,900
I'd rather

753
00:43:40,900 --> 00:43:44,900
Love at the crossroads of the sun and the moon

754
00:43:44,900 --> 00:43:48,900
I'd rather be an adult and make a promise

755
00:43:48,900 --> 00:43:51,900
With all my heart

756
00:43:52,900 --> 00:43:55,900
At this moment

757
00:43:55,900 --> 00:43:59,900
I run to you before the night falls

758
00:43:59,900 --> 00:44:03,900
I don't ask about the past, I only ask about tomorrow

759
00:44:03,900 --> 00:44:06,900
Let dreams and yearnings

760
00:44:06,900 --> 00:44:11,900
Arise at the crossroads

761
00:44:19,900 --> 00:44:22,900
Let dreams and yearnings

762
00:44:22,900 --> 00:44:25,900
Arise at the crossroads of the sun and the moon

